mizu水【みず】[名 nom]
1. Eau.
2. Inondation.
3. Arrêt d’une lutte que deux adversaires fatigués doivent laisser indécise.
- 水らけの(mizu darake no)[形 adjectif] Humide, imprégné d’eau, humecté, mouillé.
- 水出る(mizu ga deru)Déborder.
- 水が入らない様にする(mizu ga hairanai yōni suru)Rendre imperméable, arranger de façon à ne pas laisser pénétrer l’eau.
- 水が過っている(mizu ga mawatte iru)Être très bien préparé ...girai (--#0 f- Hydrophobie.
- 水人らずの集(mizu irazu no atsumari){f.} Réunion de famille.
- 水入りて垢落ちず(mizu irite aka ochizu)L'eau y pénètre et la crasse ne tombe pas. {fig:} Efforts inutiles.
- 水至って清ければ魚住まず人至つて清ければ交る者少し(mizu itatte kiyokereba uwo sumazu hito itatte kiyokereba majiwaru mono sukunashi)L'eau très pure n'attire pas les poissons et l'homme très intègre n'est pas précisément recherché, {fig:} La vertu écarte bien des gens.
- 水到って溝なる(mizu itatte mizo naru)Quand l'eau arrive une rigole se forme, {fig:} La pratique de la science facilite la pratique de la vertu.
- 水も漏さぬ仲(mizu mo morasanu naka){m.pl.} Rapports intimes.
- 水も寝静む(mizu no neshiaumu.)L'eau elle-même ne bouge plus, {fig:} Au moment le plus calme de la nuit.
- 水も泡らず(mizu mo tamarazu)L'eau elle-même n'y séjourne pas. {fig:} Écoulement rapide, passage accéléré.
- 水なき(mizu naki)[形 adjectif] Sans eau, sec.
- 水に油の交りたる(mizu ni abura no majiritaru yō)Comme si on avait mis de l'huile dans de l'eau. {fig:} f. Choses ou personnes qui ne vont pas ensemble.
- 水に画く如し(mizu ni egaku ga gotoshi)Comme si on écrivait ou peignait sur de l'eau, {fig:} Ne laisser aucune trace sensible.
- 水に降る雲(mizu ni furu yuki){f.} Neige qui tombe sur de l'eau, fig .-Chose qui ne laisse pas de traces.
- 水に浸(mizu ni hitasu)Tremper dans de l’eau.
- 水に源あり木に根あ(mizu ni minamoto ari ki ni ne ari)L'eau a sa source et l'arbre ses racines, fig .‘Toute chose a son origine.
- 水文字書く(mizu ni monji kaku)Écrire des caractères sur de l'eau, {fig:} Ne laisser aucune trace dans la mémoire.
- 水流す(mizu ni nagasu)Laisser aller à l'eau, {fig:} Ne conserver aucune impression.
- 水にする(mizu ni suru)Convertir en eau {fig:} Rendre inefficace.
- 水ofË(mizu no awa){f.} Écume d’eau.
- 水となる(mizu no awa to naru)Tomber dans l’eau, s’en aller en fumée, échouer.
- 水の出花(mizu no debana)Le premier jet d'une source ou d'une conduite d'eau, {fig:} Prospérité momentanés et sans suite.
- 水の若い同志(mizu no debana ho wakai dōshi){m.pl.} Jeu nés compagnons du temps d'un succès sans durée, {fig:} Ardeur du jeune âge qui se dépense impétueusement et sans réflexion.
- 水の花(mizu no hana)botanique {m.} Lotus.
- 水の低きに就く如し(mizu no hikuki ni tsuku gotoshi)Comme Peau qui s'écoule dans les dépressions de terrain, {fig:} Il est difficile de résister aux penchants naturels.
- 水の|E事をする(mizu no kakekko wo suru)Des courants d'eau qui luttent de vitesse dans le même lit de rivière, {fig:} Chercher à se dégager de sa responsabilité les uns sur les autres.
- 水の漏らない(mizu no moranai)h tz vO a. Imperméable à l'eau, qui ne laisse pas passer l'eau, étanche.
- 水の流れと人の行末(mizu no nagare to hito no yukusue)Un courant d'eau et l'avenir d'un homme (sont également incertains)
- 水中に飛込む(mizu no naka ni tobikomu)Se jeter dans l’eau.
- 水の民(mizu no tami){m.pl.} Les poissons, les habitants de l’eau.
- 水の垂れる様(mizu no tareru yō)On dirait de l'eau ruisselante, {fig:} Spectacle d'une beauté rafraîchissante.
- な水晶(mizu no tarera yō nasuishō)Du cristal 'Me la plus belle eau.
- 水の通らない(mizu no tōranai)[形 adjectif] Imperméable, étanche.
- 水の月(mizu no tsuki)La lune qui se joue sur Peau, {fig:} Chose qu'on peut voir et non saisir.
- 水jātS(mizu shirizokite ishi izuru)Quand l'eau se retire, les pierres apparaissent {fig:} Quand l'un baisse, l'autre monte.
- 水滴りて石穿つ(mizu shitatarite ishi ugatsu)L'eau finit par creuser la pierre en tombant goutte à goutte, {fig:} La ténacité conduit au succès.
- 水bA(mizu to hi)L'eau et le feu. {fig:} Choses qui ne vont pas ensemble.
- 水と魚(mizu to uwa)h L'eau et les poissons, {fig:} Choses qui vont bien ensemble.
- 水は船を載せ叉船を覆(mizu wa fune wo nose mata fune wo hikkurikaesu .)La même eau peut porter un bateau et pareillement le renverser.
- 水は低さに流れる(mizu wa hikuki ni nagareru)L’eau cherche son niveau.
- 水は方丹の器に随ひ人は善悪の友に依る(mizu wa hōen no utsuwa ni shitagai hito wa zen-aku no tomo ni yoru)De même que l’eau prend la forme d’un vase, de même on ressemble à ses compagnons.
- 水を浴びる(mizu wo abiru)S'a sperger d'eau froide, se doucher.
- 水を棒で打つ(mizu wo bō de utsu)Frapper l'eau avec un bâton, {fig:} Donner un coup d'épée dans l'eau.
- 水を噴(mizu wo fuku)Faire jaillir de l’eau.
- 水を降掛ける(mizu wo furikakeru)Asperger d’eau.
- 水を離れた魚の様(mizu wo hanareta uwo no Co)mme un poisson hors de l'eau.
- 水を一^杯下さい(mizu wo ippai kudasai)Donnezmoi un verre d'eau.
- 水を人れる(mizu wo ireru)Arriver à se reposer (lutteur)
- 水を被る(mizu wo kaburu)marineFaire de l’eau.
- 水を掛ける(mizu wo kakeru)Arroser.
- 水を溢(mizu wo kobosu)Renverser de l’eau.
- 水を乞ひて酒を得る(mizu wo koite sake wo eru)Demander de l'eau et obtenir du sake. {fig:} Être comblé au delà de ses vœux.
- 水を滴す(mizu wo kosu)Filtrer de l’eau.
- 水を汲む(mizu wo kumu)Danser dans l’air. (cerf-volant)
- 水を混ぜる(mizu wo mazeru)Mélanger avec de l’eau.
- 水を向ける(mizu wo mukeru)Chercher à obtenir quelque chose, vouloir captiver quelqu’un.
- 水を流す(mizu wo nagasu)Faire couler de l’eau.
- 水fg(mizu wo nagasu yō)S’exprimer couramment et avec abondance.
- 水を押へる様(mizu wo osaeru yō)e si on voulait comprimer de Peau, {fig:} Faire des efforts inutiles.
- 水を差(mizu wo sasu)Troubler des relations amicales.
- 水を堪く(mizu wō seku)k O Endiguer.
- 水を注ぐ(mizu wo sosogu)Répandre de l’eau.
- 水を割った葡萄酒(mizu wo watta budōshū){m.} Vin mouillé d’eau.
- 水を遣る(mizu wo yaru)Arroser, asperger.
- 泡立てる水(Awadateru mizu)Eau qui bouillonne.
- 夫婦の間に水を差す(Fūfu no aida ni mizu wo sasu)Mettre la brouille entre des époux.
- 花に水を掛ける(Hana ni mizu wo kakeru)Arroser des fleurs.
- 井戸から一を汲む(Ido kara mizu wo kumu)Puiser de l’eau au puits.
- 今迄の事をすっかり水に流して了ひませう(Ima made no koto wo sokkuri mizu ni nagashite shimaimashō)Nous oublierons tout le passé.
- 泉から奇塵な一が湧(Izumi kara kirei na mizu ga waku)Une eau claire jaillit de la fontaine.
- 川のが智した(Kawa no mizu ga mashita)L’eau de la rivière a grossi.
- 此3ッブに一を注げ(Kono koppu ni mizu wo tsuge)Verse de l’eau dans ce verre-ci.
- 往来に水を撒く(Orai ni mizu wo maku)%Z le -- k Wi. () Arroser la rue.
- 折角の苦心は水の泡となつた(Sekkaku no kushin wa mizu no awa to natta)Toute la peine qu’il a prise n’a abouti à rien.
- 大変水が出た(Taihen mizu ga deta)Il y a eu une grande inondation.
- 田に水を引く(Ta ni mizu wo hiku)Amener de l’eau dans les rizières.
- 植木に水を遺る(Ueki ni mizu wo yaru)Arroser des plantes.
- 湯を沸pて水にする(Yu wo wakashite mizu ni suru)Faire bouillir de l’eau et la laisser refroidir.